Эпос «Манас» впервые перевели на язык хинди
В Кыргызстане состоялись открытие международного центра цивилизационных исследований «Манас и Махабхарата» и презентация первого перевода кыргызского эпоса «Манас» на язык хинди.
В Кыргызстане состоялись открытие международного центра цивилизационных исследований «Манас и Махабхарата» и презентация первого перевода кыргызского эпоса «Манас» на язык хинди.
Эпос Манас как символ национальной идентичности. Усилия по сохранению кочевой культуры и продвижению на мировой арене.
Перевод всех книг занял около 5 летВ Национальном театре «Манас» в Бишкеке состоялась презентация...
В Республике Алтай планируют установить памятник Манасу. Об этом сообщил госсекретарь Кыргызстана Арслан Койчиев в социальных сетях.
Turmush — 22-летняя Мээрим Кавазова по национальности турчанка, свободно говорит на кыргызском. Ранее она занимала призовые места на различных языковых конкурсах. Корреспондент Turmush взял у нее интервью. Мээрим родилась в 2004 году в селе Сулуу-Маймак Манасском районе Таласской области. «Отец, мать и все их предки — турки. Мы — потомки тех людей, которые были депортированы в 1944 году во времена Сталина. Наши предки основали село Сулуу-Маймак и остались там жить. До 3-го класса училась в...
Turmush — Гулнара Тезекбаева работает в гуманитарно-экономическом колледже «Абай» в городе Кара-Балта. Тезекбаевой 58 лет. Она обучает студентов эпосу «Манас» на английском языке, является дочерью физика, математика, акына, писателя, драматурга, сатирика и известного педагога Асанбека Тезекбаева. За годы работы Гулнара Тезекбаева была удостоена ряда наград и званий, в том числе звания «Лучший учитель года». Проживает педагог в селе Петровка Московского района Чуйской области. В комментарии Tu...
Каждый раз, когда пользователь набирает на смартфоне слова «үй», «өлкө» или «жаңы», ему приходится делать лишнее движение — удерживать клавишу, чтобы выбрать буквы Ө, Ү или Ң. На первый взгляд это кажется мелочью. Однако новое исследование показывает, что такая раскладка может замедлять набор текста почти в полтора раза и постепенно менять языковые привычки пользователей.
Посол России в Кыргызстане Сергей Вакунов выступил со статьей к Международному дню славянской письменности и культуры, в которой заявил о важности кириллицы для кыргызского языка, образования и национальной идентичности. Дипломат также прокомментировал периодически поднимаемую тему возможного перехода кыргызского языка на латиницу.
Известный итальянский политолог, публицист и издатель Сандро Тети не смог лично принять участие в работе Международного Иссык-Кульского форума, однако направил его участникам и гостям видеообращение с теплыми пожеланиями и словами поддержки.